-
1 с таким подлецом нечего и связываться
prepos.1) rude.expr. gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken2) set phr. gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken (букв. кучу навоза в зловонии не превзойдёшь)Универсальный русско-немецкий словарь > с таким подлецом нечего и связываться
-
2 gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken
предл.1) вульг. с таким подлецом нечего и связываться2) посл. с таким дерьмом лучше не связываться, с таким подлецом нечего и связываться (букв. кучу навоза в зловонии не превзойдёшь)Универсальный немецко-русский словарь > gegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken
-
3 anstinken
* vt1) груб. быть противным, опротиветь (кому-л.)2)dagegen kann man nicht anstinken ≈ разг. против этого ничего не сделаешь; с этим тягаться кишка тонкаgegen einen Haufen Mist kann man nicht anstinken ≈ посл. с таким подлецом нечего и связываться (букв. кучу навоза в зловонии не превзойдёшь)